==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ གནས་གཙང་མར་སྟེགས་བུའི་ཁར་སྟག་ལྤགས་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པའི་གཏོར་མ་མཁར་ཐབས་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ༔ དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ༔ འཁོར་རང་འདྲ་བ་བཞི་རེས་བསྐོར་བ༔ དེ་ལ་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་གཉིས་ལ་ལེ་བརྒན་དམར་པོ༔ སྟག་གཟིག་གི་ཅོད་པན༔ ཟངས་ཀྱི་ཁྲབ་བྱང༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས༔ དར་ལ་བྲིས་པའི་སྐུ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཡབ་ལ་ཏྲི༔ ཡུམ་ལ་བྷྱོ༔ མཐའ་མར་སྲོག་སྔགས༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ མུ་ཁྱུད་ལ༔ སོ་སོའི་མཚན་གྱི་མཐར༔ རྟེན་འདིར་བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་ཅི་བཅོལ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་བྲི༔ ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ་ཏྲིཿདང༔ མུ་མེན་ལ་བྷྱོཿཡིས་མཚན་པ༔ ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་བཅུག༔ ར་དང་ཤ་བ་ཡུ་མོའི་སྙིང་གི་ནང་དུའང་སྲོག་སྔགས་གཞུག༔ མདའ་དར་གྱི་རྐེ་ལ་བཏགས་པ་གཏོར་མ་ལ་གཟུག༔ མཆོད་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་བྱ༔ བགེགས་བསྐྲད༔ མཚམས་བཅད༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་ཞིང༔ རྟེན་རྫས་རྣམས་དམ་ཅན་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད༔ བདག་གི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས༔ དམ་ཅན་ཡབ་ཡུམ་
གྱི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཕོག༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་ནས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཡབ་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་དང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་མ་ནུ་རཀྟོ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཡུམ་གྱི་སྲོག་སྙིང་དེ་གཉིས་གཟུགས་མ་མཐོང་གི་བར་བཟླ༔ གཏོར་མ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ལྷ་རྣམས་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ དབེན་པར་བཞག་ལ་རྒྱུན་ཏུ་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལས་སྦྱོར་ནི༔ རའི་པགས་པ་བཏིང་བའི་ཁར་ར་ཤ་ར་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་ལ་སྐུ་གཟུགས་དང༔ མདུང་དར་བཙུགས༔ མཐའ་སྐོར་དུ་ཟན་གྱི་ཨ་ཙ་རའི་གཟུགས་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ ཝ་དང་ཁྱི་ངུ་བ་སོགས༔ ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།\nཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།\nཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔\nཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ གནས་གཙང་མར་སྟེགས་བུའི་ཁར་སྟག་ལྤགས་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པའི་གཏོར་མ་མཁར་ཐབས་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ༔ དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ༔ འཁོར་རང་འདྲ་བ་བཞི་རེས་བསྐོར་བ༔ དེ་ལ་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་གཉིས་ལ་ལེ་བརྒན་དམར་པོ༔ སྟག་གཟིག་གི་ཅོད་པན༔ ཟངས་ཀྱི་ཁྲབ་བྱང༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས༔ དར་ལ་བྲིས་པའི་སྐུ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཡབ་ལ་ཏྲི༔ ཡུམ་ལ་བྷྱོ༔ མཐའ་མར་སྲོག་སྔགས༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ མུ་ཁྱུད་ལ༔ སོ་སོའི་མཚན་གྱི་མཐར༔ རྟེན་འདིར་བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་ཅི་བཅོལ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་བྲི༔ ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ་ཏྲིཿདང༔ མུ་མེན་ལ་བྷྱོཿཡིས་མཚན་པ༔ ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་བཅུག༔ ར་དང་ཤ་བ་ཡུ་མོའི་སྙིང་གི་ནང་དུའང་སྲོག་སྔགས་གཞུག༔ མདའ་དར་གྱི་རྐེ་ལ་བཏགས་པ་གཏོར་མ་ལ་གཟུག༔ མཆོད་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་བྱ༔ བགེགས་བསྐྲད༔ མཚམས་བཅད༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་ཞིང༔ རྟེན་རྫས་རྣམས་དམ་ཅན་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད༔ བདག་གི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས༔ དམ་ཅན་ཡབ་ཡུམ་\nགྱི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཕོག༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་ནས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཡབ་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་དང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་མ་ནུ་རཀྟོ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཡུམ་གྱི་སྲོག་སྙིང་དེ་གཉིས་གཟུགས་མ་མཐོང་གི་བར་བཟླ༔ གཏོར་མ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ལྷ་རྣམས་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ དབེན་པར་བཞག་ལ་རྒྱུན་ཏུ་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལས་སྦྱོར་ནི༔ རའི་པགས་པ་བཏིང་བའི་ཁར་ར་ཤ་ར་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་ལ་སྐུ་གཟུགས་དང༔ མདུང་དར་བཙུགས༔ མཐའ་སྐོར་དུ་ཟན་གྱི་ཨ་ཙ་རའི་གཟུགས་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ ཝ་དང་ཁྱི་ངུ་བ་སོགས༔ ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ག

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟུགས་བཀྲམ༔ མཆོད་པ་སྤྱན་གཟིགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྒོམ༔ མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དམ་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ སྲུང་མ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ལ༔ མཆོད་མཆོད་བསྟོད་བསྟོད་གསོལ་གསོལ་ནས༔ ལན་གཅིག་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྡིག་ཅན་ལ༔ ཨ་ཙར་མོན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབ༔ མིང་ནས་འབོད་ཅིང་ངུ་བྲང་རྡུངས༔ ཀ་ཅ་འདི་
ཞེས་གཏོད་ཅེས་པའི༔ འོ་དོད་འབོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཐོངས༔ འུག་པ་རྒོད་ཅིང་ཝ་མོ་བརྒྱལ༔ དྲེད་མོང་ལག་དཀར་ཐལ་མོ་རྡེབ༔ སྒོ་ཁྱི་ངུ་དང་ནང་འཐབ་བྱེད༔ འཕར་བ་གཅན་སྤྱང་མང་པོ་རྒྱུག༔ ཐོག་དང་སེར་བ་འོད་དམར་འཁྱུགས༔ ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་བར་གྱིས༔ ཁྱོད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཅི་འདུག་ལྟ༔ ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་ཞིང་གཤེ༔ ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར་ཞིང་སྨོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་བཅོམ་ལ་ཉེ༔ ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་མ་མཛད་པར༔ ཀ་ཅ་བསྲུང་ཕྱིར་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབ༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ར་གསུར་གཏོང༔ ར་རྐང་འབུད༔ ར་ལྤགས་རྡེབ༔ དགྲ་བོའི་མིང་ཤེས་ན་དང༔ མ་ཤེས་ན་ཀ་ཅ་འདི་ཞེས་ཁྱེར་བའི་མི་དེ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཐོངས་ཤིག་ཅེས་དམོད་པ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་བར་དུ་བྱའོ༔ མཚན་ཐོག་ཐག་ལའང་བཟླའོ༔ དམིགས་པ་ནི་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དམ་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ཐུགས་ཆེར་ཁྲོས༔ ཨ་ཙ་ར་མོན་པ་སྨྲ་ཤེས་སོགས་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྐུ་ལས་འཕྲོས༔ གཟུགས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ ཟང་ཟིང་ལང་ལོང་དུ་རྒྱུག་པར་བསམ་ལ༔ བསྐུལ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ རབ་དངོས་སུ༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་སོགས་སུ་གཟུགས་བརྙན་དེ་རྣམས་རྒྱུག་པ༔ སྐད་ཐོས་པ་སོགས་འབྱུང་ངོ༔ དེའི་ཚེ་ན་དམ་ཅན་ལ་གཏོར་མ་བཟང་དུ་འབུལ་ཞིང་བསྐུལ་དང་དམོད་བཅོལ་བྱས་ལ་གཟུགས་
ཀྱང་རིང་པོར་འཇོག་པའམ༔ ཡང་ན་རྐུན་མའི་སྒོ་དང་རྒྱབ་རིའི་རྩེ་སོགས་ལ་བཞག༔ ཤིན་ཏུ་ཐག་རིང་ན་དེ་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་འཕྲུལ་སོང་བར་བསམ༔ རྟགས་བྱུང་ན་དམ་ཅན་ལ་གཏང་རག་གཏང་ངོ༔ ལན་གཅིག་གིས་མ་བྱུང་ན་སླར་ཡང་སྤོགས་ཆོག་བྱའོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་སྙིང་ནས་བྱེད་པ༔ དམ་ཅན་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་མཆོད་མཁན་དག་གིས་འགྲུབ་པ་ལས༔ གཞན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འ

【汉语翻译】
摆设食子，陈设丰盛的供品和瞻视物，自己观想为马头金刚，加持供品，生起具誓护法及其眷属，自己的心间放射光芒照射到具誓护法的心间，想着催动誓言的相续，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
具誓言的大丈夫，请听命，请垂念，具神通者，具有誓言的瑜伽士我们，对您伟大的护法神，供养供养，赞颂赞颂，祈请祈请后，一次性事业时机已到，对于违背誓言的敌人罪恶者，降下阿杂惹门巴的幻术，呼喊名字并哭泣捶胸，卡加这些人，作为投掷之用，发出哀嚎呼喊的幻术，猫头鹰嚎叫，狐狸昏厥，狗熊和白手母拍手，家犬哭泣并内斗，跳蚤和豺狼到处跑，降下冰雹和红色闪电，请施展各种幻术，看看你有什么能力，说我没有神，辱骂我，说你没有能力，威胁要摧毁寂静的修行处，不要懒惰放任，为了守护卡加，降下幻术，这样催促并焚烧血食，吹奏羊腿骨号，拍打羊皮，如果知道敌人的名字就念诵，如果不知道就说卡加这些人，对携带这些的人降下这样的幻术，念诵诅咒成百上千遍，也在名子上念诵，观想是从自己的心间放射光芒照射到具誓护法的心间，心中大怒，阿杂惹门巴、能说话等各种幻术从身体中放射出来，融入到各种形象中，想着杂乱无章地奔跑，催促并委托事业，最好是亲眼见到，中等是体验到，最下等是在梦中等见到那些形象奔跑，听到声音等，那时要向具誓护法献上好的朵玛，进行催促和诅咒委托，也将食子长时间放置，或者放在盗贼的门口和后山的山顶等地方，如果非常远就朝那个方向投掷，这样想着幻术已经发出，出现征兆就向具誓护法表达感谢，一次没有成功就再次进行，大悲瑜伽士从内心深处修行，经常侍奉供养具誓护法的人才能成就，其他人不会成就，因为誓言破损的缘故。

【英语翻译】
Set out the torma, arrange abundant offerings and viewing objects, visualize yourself as Hayagriva, bless the offerings, generate the oath-bound protectors and their retinue, rays of light radiate from your heart and strike the hearts of the oath-bound protectors, thinking of urging on the continuity of the oath, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)
Great oath-bound hero, please listen, please remember, possessor of magical powers, we yogis who possess the oath, to you, the great protector deity, offering, offering, praising, praising, beseeching, beseeching, the time for action has come once, upon the oath-breakers, enemies, and sinners, send down the magic of the Atsara Monpa, calling out their names and weeping, beating our chests, these Kaja, as a means of throwing, send forth the magic of wailing and shouting, the owl hoots and the fox faints, the bear and the white-handed one clap, the house dog cries and fights inside, fleas and jackals run everywhere, hail and red lightning fall, please perform various magical tricks, let's see what power you have, saying I have no god, scolding me, saying you have no power, threatening to destroy the solitary practice place, do not be lazy and indifferent, for the sake of protecting Kaja, send down magic, thus urging and burning the blood offering, blowing the thigh-bone trumpet, beating the sheepskin, if you know the enemy's name, recite it, if you don't know it, say these Kaja, send down such magic to the person carrying these, recite the curse hundreds and thousands of times, also recite it on the name, visualize that light radiates from your heart and strikes the heart of the oath-bound protector, the heart becomes greatly wrathful, Atsara Monpa, the ability to speak, and various magical tricks radiate from the body, merging into various forms, thinking of running around in a chaotic manner, urging and entrusting the activity, the best is to see it with your own eyes, the medium is to experience it, the worst is to see those forms running in dreams, hearing sounds, etc., at that time, offer a good torma to the oath-bound protector, urge and entrust the curse, and also place the torma for a long time, or place it at the door of the thief and the top of the mountain behind, etc., if it is very far, throw it in that direction, thinking that the magic has been sent out in this way, if signs appear, express gratitude to the oath-bound protector, if it does not succeed once, it is permissible to do it again, the yogi of great compassion practices from the depths of his heart, only those who constantly serve and worship the oath-bound protector can achieve it, others will not achieve it, because of the broken oath.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དི་བྱས་ན་འཁུ་ལྡོག་འབྱུང་བས་གཟབ་འཚལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡང་སྨན་བཙུན་ཆེན་མོའི་སྒོ་ནས་མེ་ལོང་པྲ་སྒྲུབ་ནི༔ ཕུག་པ་མི་ཁྱིའི་སྐད་མི་ཐོས་པའི་སར་སོང་ལ༔ སྟེགས་བུའི་ཁར་སྨན་བཙུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་བཤམ༔ དཀར་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་དུ་མ་བཤམས་ལ༔ མེ་ལོང་གསལ་བ་ཞིག་གཏོར་མ་ལ་བཏགས༔ སྲོག་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན་སྟོན༔ ཉིན་མཚན་སྦྲེལ་ལ་བཟླས་ཤིང༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྨན་བཙུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མེ་ལོང་ལ་ཕོག་པས་སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་དུ་གྱུར༔ དེ་ལ་གང་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཤར་བར་བསམ༔ བྷྱོ༔ སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ མིང་པོ་བདག་གིས་ཁྱོད་བསྒྲུབས་པའི༔ རེ་བའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་གིས༔
ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་མངོན་ཤེས་དང༔ པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་དམིགས་པ་བཟླས་པ་གོང་བཞིན་ནོ༔ རབ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་ལས་དོན་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ༔ དོན་གྲུབ་ནས་སྨན་བཙུན་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ མཆོད་པ་རྣམས་སྦས་ལ་བཞག་གོ༔ འདི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ཡབ་ཡུམ་མཐུ་ཆེ༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད༔ སྙིང་ཉེ༔ བཀྲ་ཤིས་པའོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གི་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་མ་འདི་རང་ལ་གྱིས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ཡི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་མཆོད་ཅིང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་མཆོད་གཏོར་དང་སྤྱན་གཟིགས་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ལ༔ ཐུགས་ཀ་ནས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས༔ མཆོད་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པ་སྦྱངས༔ གནས་ཁང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནང་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བྷཉྫའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་འདོད་ཡོན་བཟའ་བཏུང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་མཐུན་པའི་རྫས་རྣམས༔ གཟུགས་མཛེས་པ༔ སྒྲ་སྙན་པ༔ དྲི་ཞིམ་པ༔ རོ་མངར་བ༔ རེག་བྱ་འཇམ་པ༔ ངོ་མཚར་བའི་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་
དུ་འཆར་བར་གྱུར༔ མདུན་དུ་ལྷ་མིའི་ཡུལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་སྐུ་མཁར་བརྗིད་ཅིང་མཛེས་པའི་ནང་དུ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་སཱ་དྷུ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྨ་ར་སྨིན་

【汉语翻译】
这样做会产生矛盾，务必小心！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 再次，通过药师佛母之门进行明镜占卜：去往听不到人和狗叫声的地方，在法座上陈设药师佛母的本尊物品，摆设众多的白三供品，将一面明亮的镜子系在朵玛上，在命咒的末尾念诵：玛莫钦莫，显现一切世间！日夜相连地念诵，从自己的心间发出光芒，照射到药师佛母的心间，从她的心间发出光芒照射到镜子上，变成显现一切世间的明镜。观想所有想要的事情都显现在其中。 吽！ 药师佛母多吉玉仲玛！ 我以名号祈请您，成就我所期望的果实！ 通过显现一切世间的明镜，赐予我知晓一切的现量和占卜的成就！ 如此祈请并如上念诵观想。 上等者现见本尊，中等者体验觉受，下等者在梦中也能知晓一切事情。成就之后，将药师佛母融入本尊像中，将供品隐藏起来。 如此，男女的力量强大，成就迅速，事业无碍，非常珍贵，吉祥如意！ 邬金莲花生我的追随者们，将此护法视为己有！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ ༁ྃ！ 大悲观音的护法多吉列巴兄妹的事业仪轨。༁ྃ！ 顶礼大悲观音！ 想要供养和修持他的护法多吉列巴兄妹，陈设丰盛的供品朵玛和眼施，自己观想为大悲观音，从心间发出让（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让），扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yam，汉语字面意思：扬），康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：康），净化供品和眼施的不净。在圆满的房间里，从班（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：班）中生出珍宝和宝器，其中嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为光芒，从中生出令人满意的食物、饮料和甘露，以及与之相符的物品，显现为美妙的形象，悦耳的声音，芬芳的气味，甘甜的味道，柔软的触感，不可思议的景象，以及不可思议的智慧游戏。
前方是充满神和人的乐土，在其中，竹木建成的宫殿庄严而美丽，其中从德里（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：德里）中生出的殊胜者班杂萨多，身体红色，胡须眉毛

【英语翻译】
Doing so will create contradictions, be careful! Samaya! Gya Gya Gya! Again, to perform divination with a mirror through the door of the Great Physician Nun: Go to a place where you cannot hear the sounds of people and dogs, and arrange the supports and substances of the Physician Nun on a platform. Arrange many white triple offerings, and tie a clear mirror to a torma. At the end of the life mantra, recite: Mamo Chenmo, reveal all of existence! Recite day and night continuously, and radiate light from your heart, striking the heart of the Physician Nun. From her heart, light radiates and strikes the mirror, transforming it into a mirror that reveals all of existence. Contemplate that all desired things appear in it. Bhayo! Physician Nun Dorje Yudronma! I, by name, beseech you, grant the fruit of my hopes! Through the mirror that reveals all of existence, bestow upon me the direct perception of knowing all and the accomplishment of divination! Thus beseech and recite the visualization as above. The best will see the deity directly, the intermediate will experience sensations, and the lowest will know all things through dreams. After accomplishment, dissolve the Physician Nun into the support. Hide the offerings. Thus, the power of men and women is great, accomplishment is swift, activity is unimpeded, it is very precious, and auspicious! Ugyen Padmasambhava, may all my followers take this protector as their own! Samaya! Gya Gya Gya! ༁ྃ! The activity ritual of Dorje Legpa, brother and sister, the protector of Great Compassion. ༁ྃ! Homage to Great Compassion! Desiring to offer and practice to his protectors, Dorje Legpa, brother and sister, arrange abundant offering tormas and eye offerings. Meditate yourself as Great Compassion, and radiate Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：Let), Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yam，汉语字面意思：Yang), Kham (藏文：ཁཾ，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：Kang) from your heart, purifying the impurities of the offering substances and eye offerings. In a perfect room, from Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrum) arise jewels and precious vessels, in which Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) dissolve into light, from which arise satisfying foods, drinks, and nectar, and substances that match them, appearing as beautiful forms, pleasant sounds, fragrant smells, sweet tastes, soft touches, wondrous sights, and the inconceivable play of wisdom.
In front, there is a blissful land of gods and humans, in the center of which, in a majestic and beautiful palace made of bamboo and wood, the supreme being Vajrasattva, born from Tri (藏文：ཏྲི་，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Tri), with a red body, beard and eyebrows

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མ་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གཉིས་བགྲད་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང༔ གཡོན་པས་དགྲ་སྙིང་འཛིན་པ༔ དར་སྔོན་གྱི་གོས་དང་དར་དམར་གྱི་བེར་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་མནབས་པ༔ དབུ་ལ་ཐང་ཞུ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་དང་ལེ་བརྒན་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞབས་ལ་སག་ལྷམ་གསོལ་ཞིང་སེང་གེ་ལ་འཆིབ་པ༔ གཡོན་དུ་བྷྱོ་ལས་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་དཀར་མོ་དར་གྱི་ན་བཟའ་ལྷབ་ལྷུབ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན་པ༔ མདའ་དར་དང་མེ་ལོང་འཛིན་ནས་ཤ་བ་ཡུ་མོ་ལ་འཆིབ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་དུ་མཆེད་ཟླ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༔ དགྱེས་སྡེ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས༔ ཟབ་གཏེར་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ སྙིང་ཁའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་དང་གར་བཞུགས་པའི་གནས་ནས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་སྨན་བཙུན་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ར་གསུར་བྱ་ཞིང་དར་དམར་གཡབ༔ ཀྱེ༔ ཡ་ཀི་གཙང་གི་ཟམ་བུ་ལུང༔ མ་ཀི་རོང་མདོ་བྲག་དམར་དང༔ དབུ་རུ་ཞྭ་ཡི་ལྷ་ཁང་ནས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ དེང་
གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕ་ཀི་ཕོ་བྲང་སྨྱུག་རི་དང༔ ཇོ་མོ་སྙིང་ཕྱུག་གནས་བརྒྱད་ནས༔ ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང༔ དགྱེས་སྡེ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང༔ བོད་ཡུལ་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་རྣམས༔ མཆོད་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྟེན་གྱི་སྐུ་མཁར་མཛེས་པ་དང༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་མཆོག་བརྗིད་ལྡན་ལ༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་འདིར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་སྲུང་མཆོག༔ ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ གཙང་མའི་ཁྲུས་དང་སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན༔ སྣང་གསལ་འོད་འབར་བྱུགས་པའི་དྲི༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཤ་ཆང་སྒོག་བཙོང་སྤོད་ཀྱི་རིགས༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཤིང་ཏོག་འབྲུ༔ ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཚོགས༔ བསྟོད་དབྱངས་སིལ་སྙན་རོལ་མོ་དཀྲོལ༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཀྱིས༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་དགྱེས་གྱུར་ཅིག༔ སྨན་བཙུན་འཁོར་
བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས༔ ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲ

【汉语翻译】
犹如火焰般燃烧，张开嘴露出牙齿，双眼圆睁，右手拿着金刚杵，左手拿着敌人的心脏，穿着蓝色丝绸的衣服和红色丝绸的披风，飘动着，头上戴着红色唐帽，用金刚杵的顶饰和珊瑚装饰，脚上穿着萨嘎鞋，骑着狮子，左边是来自不丹的金刚瑜伽母，白色，穿着飘动的丝绸衣服，用珍宝装饰，拿着箭和镜子，骑着雌鹿，这两位的眷属是三百六十位姐妹，十二位欢喜部的坚固母神，被深伏藏教言的护法神们围绕着，头顶是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙是啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）发出光芒，从自性和所居住的地方迎请伟大的圣者，药师佛母及其眷属，进行血祭，挥舞着红色的旗帜，
祈请！来自上方的藏地的赞布隆，下方的荣多扎玛，以及乌如夏夷拉康，具有誓言的圣者提列擦，今天降临到这个神圣的地方，为了成就事业而降临，祈请！来自上方的颇章竹日，以及觉姆宁秋八大圣地，伟大的切切玉卓玛，降临到这个修行的地方，祈请！三百六十位姐妹眷属，十二位欢喜部的坚固母神，以及西藏地方的伏藏护法神们，为了供养而迎请降临，祈请！班杂萨度，班杂达吉尼，萨巴热瓦热，班杂萨玛扎！ 扎 吽 榜 霍！ 吽！ 庄严的本尊宫殿，以及壮丽的珍宝宝座，请欢喜安住于此！ 在释迦牟尼佛的教法中，金刚持的殊胜护法，赞颂拉姆扎及其眷属！ 纯净的沐浴和香的云，明亮发光的涂香，各种供品和财物，肉酒蒜葱调料等，三白三甜水果等，具有百味的食物，演奏赞颂的音乐，甘露药和血，以及内外密的供品，祈愿具誓者及其眷属皆欢喜！ 药师佛母及其眷属，圆满誓言！ 嗡 班杂 阿甘 等等，夏布达 布扎 嘎玛 固纳 班匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿！ 嗡 班杂 萨度 萨玛雅 巴嘎 创 创 希尼 扎玛尼 萨玛雅 萨度 创

【英语翻译】
Blazing like fire, with mouth open and teeth bared, eyes wide open, right hand holding a vajra, left hand holding the enemy's heart, wearing a blue silk dress and a red silk cloak fluttering, head adorned with a red Tang hat, decorated with a vajra crest and coral, feet wearing Saga boots, riding a lion, to the left is the white Vajrayogini from Bhutan, adorned with fluttering silk garments and jewels, holding an arrow and a mirror, riding a doe, these two are surrounded by three hundred and sixty sisters, twelve Joyful Steadfast Mothers, surrounded by the Dharma Protectors of the Profound Treasure Teachings, on the crown of the head is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), in the throat is Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), in the heart is Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), from the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) in the heart, light radiates, inviting the great being, the Medicine Buddha Mother and her retinue, from their natural state and place of residence, performing blood sacrifice, waving red banners,
Kye! From the Zambu Lung of Tsang in the upper region, the Rongdo Drakmar in the lower region, and the Lhakhang of Shawa in Uru, the oath-bound being Tikle Tsa, today descend to this sacred place, to accomplish activities, please descend! From the Phodrang Chukri in the upper region, and the eight sacred sites of Jomo Nyingchuk, the great Cheche Yudronma, descend to this place of practice, please descend! Three hundred and sixty sister retinues, twelve Joyful Steadfast Mothers, and the Treasure Protectors of the Tibetan land, for the sake of offering, please invite and descend! Vajra Sadhu Vajra Dakini Saparivara Vajra Samaja! Dza Hum Bam Ho! Hum! The beautiful palace of the support, and the magnificent jeweled throne, please joyfully and steadfastly reside here! In the teachings of Shakyamuni Buddha, the supreme Dharma Protector of the Vajra Holder, praise to Lhamo Dral and her retinue! Pure bath and clouds of incense, bright and radiant scented ointment, various offerings and wealth, meat wine garlic onion spices, three white and three sweet fruits, a collection of foods with a hundred flavors, playing music of praise and cymbals, nectar medicine and rakta, and outer inner secret offerings, may the oath-bound ones and their retinue be pleased! Medicine Buddha Mother and her retinue, fulfill your vows! Om Vajra Argham etc., Shabda Puja Kama Guna Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi! Om Vajra Sadhu Samaya Bakatram Tram Shini Kramani Samaya Sadhu Tra

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་ནུ་རཀྟོ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྡོད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྤྲུལ་པ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་བཀའི་བྱ་ར་བ༔ ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་བདག་པོ༔ བོད་ཡུལ་ལྷ་འདྲེའི་གཙོ་བོ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་གཤེད་མ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཀྱི་གཉེན་པོ༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲོགས་པོ༔ ཡུམ་སྨན་བཙུན་མ་གཡུའི་སྒྲོན་མ༔ མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༔ དགྱེས་སྡེ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས༔ ཟབ་གཏེར་བཀའི་སྲུང་མ༔ ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་ལོ༔ མཆོད་དོ༔ དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན༔ སྒྲུབ་པའི་རྟགས་ཕྱུངས༔ བཀའ་དང་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྤེལ༔ གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཆམ་ལ་ཕོབ༔ ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་
ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས༔ མི་གཡོ་བཞིན་དུ་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིག་འཛིན་ས་ལ་གནས༔ དྲེགས་པའི་སྐུར་སྟོན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆགས་མེད་བདེ་ཆེན་རྒྱས་པའི་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞེ་སྡང་གནས་འགྱུར་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་ཚུལ༔ མ་རིག་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་དཔའ་རྩལ་རྒྱས༔ ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདུད་སྡེ་ཕམ་མཛད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཕྱར༔ ཉོན་མོངས་རབ་འཇོམས་དམ་ཉམས་ཙིཏྟ་གསོལ༔ ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་དར་དམར་བེར་ཆེན་མནབས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་ཐང་ཞུ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག༔ དབང་རྟགས་ལེ་བརྒན་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ཕྲིན་ལས་མྱུར་སྒྲུབ་སེང་གེ་རྩལ་ལྡན་འཆིབ༔ སྒྲུབ་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་སྔགས་སྲུང་མ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་སྲིད་པའི་ཡིད་འཕྲོག་མ༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་གཡས་ན་འཛིན༔ ཚེ་གཡང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་མདའ་དར་གཡོན༔ ལས་ལ་ཐོགས་མེད་ཤ་
བ་ཡུ་མོ་འཆིབ༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་མེད་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའི༔ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དགྱེས་སྡེ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པའི༔ ཟ

【汉语翻译】
ི་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文）班杂 达吉尼 玛努 惹多 萨巴热瓦热 额当 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿༔ （梵文天城体，Vajra Ḍākinī Māṃsa Raktaṃ Sapariwāra Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi） （梵文罗马拟音，Vajra Ḍākinī Māṃsa Raktaṃ Sapariwāra Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi） （金刚空行 母血 肉 以及眷属 此 食 食 尽 食 尽） 霍，祈请垂念！ 具誓大士您是，大悲观世音的教令住者，大权马头明王的化身，莲花生大师教敕的执行者，一切伏藏的拥有者，藏地神鬼的主宰，违誓敌人的刽子手，障碍魔障的克星，奉行甚深密咒瑜伽士的友伴，明妃圣女绿松石灯，眷属三百六十，欢喜部多十二地母，甚深伏藏教敕的守护者，以及化身使者等众，祈请，供养，享用欢喜的供食，赐予成就的验相，守护教法与圣教，息灭内外一切的障碍，增上寿命福德受用一切，降伏作害的怨敌魔障一切，祈愿一切如愿的事业迅速成办！ 吽！于法界中现证菩提，如如不动马头明王意幻化，金刚乘之持明安住于地，示现威猛之身，向您顶礼赞叹！ 无染大乐增长之身红色，嗔恚转为忿怒暴烈之相，无明自明智慧勇猛增长，大护法您，我顶礼赞叹！ 摧伏魔众，挥舞智慧金刚杵，极力摧毁烦恼，献供违誓罪人的心识，自在统治一切，披戴红绸大氅，摄伏三界，我向您顶礼赞叹！ 守护佛法，头戴唐ཞུ་金刚宝冠，权力的象征，以勒布甘为头饰，布热热，迅速成办事业，骑乘具力雄狮，向修行者的教令守护您顶礼赞叹！ 密咒护法之主是，大自在天母，迷摄世间，神通无碍，四事业之主，向金刚绿松石灯母顶礼赞叹！ 右手持着照亮显有之明镜，左手执掌赐予寿命福运成就之箭旗，于事业无碍，骑乘牝鹿，向具足神通无碍者顶礼赞叹！ 不违背具誓您之教敕的，三百六十欢喜部多地母众，于莲师尊前立誓的，

【英语翻译】
ī jaḥ! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Vajra Ḍākinī Māṃsa Raktaṃ Sapariwāra Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! Ho, please consider! Oath-bound great being, you are the emanation of the great compassionate Avalokiteśvara's command-abiding, powerful Hayagrīva, the executor of Guru Padmasambhava's orders, the possessor of all profound treasures, the lord of gods and demons in Tibet, the slayer of oath-breakers and enemies, the antidote to obstacles and hindrances, the friend of yogis who practice profound secret mantras, the consort, the virtuous woman Turquoise Lamp, the retinue of three hundred and sixty, the twelve Joyful Dēva Steadfast Mothers, the guardian of the profound treasure commands, and the incarnate messengers, I beseech you all! I offer! Enjoy the joyful feast! Bestow the signs of accomplishment! Protect the sacred command and teachings! Pacify the outer and inner obstacles! Increase life, merit, and all enjoyments! Subdue all harmful enemies and obstructors! May all desired activities be swiftly accomplished! Hūṃ! Having manifestly attained enlightenment in the realm of Dharma, emanating from the heart of Hayagrīva, unwavering, abiding on the earth as a vidyādhara of the Vajrayāna, showing a wrathful form, I prostrate and praise you! Red in color, the body of increasing, unattached great bliss, the aspect of anger transforming into wrath and ferocity, intelligence and bravery increasing with self-illuminating primordial awareness, great Dharma protector, I prostrate and praise you! Vanquishing the hosts of demons, brandishing the wisdom vajra, utterly destroying afflictions, offering the consciousness of oath-breakers, dominating all, wearing a great red silk cloak, subduing the three realms, I prostrate and praise you! Protector of the Buddha's teachings, wearing a Thangzhu vajra crown, the symbols of power, with a Le'u brgan headdress, Pururu, swiftly accomplishing activities, riding a powerful lion, I prostrate and praise you, the command guardian of practitioners! The chief of all secret mantra protectors is, the great Chezhē Chenmo, captivating the world, unobstructed in miraculous power, the mistress of the four activities, I prostrate and praise Vajra Turquoise Lamp! Holding a mirror illuminating existence in the right hand, holding an arrow and banner bestowing life, fortune, and siddhis in the left, unimpeded in activity, riding a doe, I prostrate and praise the one endowed with unobstructed miraculous power! The three hundred and sixty Joyful Dēva Steadfast Mothers, who do not transgress your command, oath-bound before Guru Padmasambhava,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བ་གཏེར་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་བསྟོད༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ཅི་འདོད་གསོལ༔ གཏོར་མ་གཙང་སར་འབུལ་ཞིང༔ ལྷ་རྣམས་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པའམ་རང་གནས་སུ་གཤེགས༔ རྗེས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་འབུམ་རྫོང་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྨན་བཙུན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
赞颂岩藏教敕护法众！如是说，祈请随欲事业！供养朵玛于清净处，诸神融入依处或返回自处，之后的行持如常行持。萨玛雅！嘉嘉嘉！化身大伏藏师秋吉德钦林巴从十万堡垒莲师的秘密岩洞中迎请为大众伏藏。

大悲观音教敕护法多吉列巴、曼尊姐妹的修法。秋吉德钦林巴。

【英语翻译】
Praise to the Dharma Protectors of the Rock Treasures! Thus saying, pray for whatever activities are desired! Offer the torma in a clean place, and the deities are either absorbed into the supports or depart to their own abodes. The subsequent conduct is to be done as usual. Samaya! Gya Gya Gya! This was brought forth as a public treasure by the great emanation treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa from the secret cave of Guru of the Hundred Thousand Fortresses.

A practice for Dorje Lekpa and the sisters Mentzun, Dharma Protectors of the Great Compassionate One’s Command. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

